Œuvres littéraires (en occitan, sous nom d’auteur Joan-Ives Casanòva) :
-
L’Espèra veneciana, [s.e.], Nimes, 1982 (poésie)
- Jonàs, Lyon, Fédérop, 1987 (prose)
- Elegias vengudas de negre e de Mar — Élégies venues du noir et de la mer, Montpeyroux, Jorn, 1995 (poésie, édition bilingue occitan - français)
- L’Òrle dei matins – L’Ambre, Perpignan, Trabucaire, 1996 (prose)
- Cap de Creus, Montpeyroux, Jorn, 1999 (poésie, édition bilingue occitan - français)
- Lo Remembre dins lo jardin, Perpignan, Trabucaire, 2001 (prose)
- Lux Veneris, Perpignan, Trabucaire, 2003 (prose)
- A l’esperduda dau silenci, Morlanne, C&S, 2007 (prose)
- Trèns per d’aubres mòrts, Morlanne, C&S, 2007 (prose)
-
Lo Libre escafat,
Perpignan, Trabucaire, 2008 (prose)
-
… enfra lei trèus… (limbs) - ... traversée des brumes... (limbes), Montpeyroux, Jorn, 2009 (poésie, édition bilingue occitan -
français)
-
L’Enfugida,
Perpignan, Trabucaire, 2014. (prose)
À paraître:
- Cantata per Maria Magdalena – Cantate pour Marie Madeleine (poésie)
- Un autre dins la cambra (prose)
- Affectus mortis (limbs II) (prose)
Traductions en français:
- La Lisière des matins (prose)
- L’Ambre (prose)
- Le Souvenir dans le jardin (prose)
- Lux Veneris (prose)
- Éperdue sur le seuil du silence (prose)
- Thrènes pour des arbres morts (prose)
- Le Livre effacé (prose)
- L’Enfuie (prose)
- Un autre dans la chambre (prose)
- Affectus mortis (limbes II) (prose)
Essais, critique littéraire (en français, sous nom d’auteur Jean-Yves Casanova) :
- Robert Ruffi. Contradiccions d’amor — Contradictions d’amour, présentation et traduction par Jean-Yves Casanova, Biarritz, Atlantica, 2000.
- Frédéric Mistral. L’Enfant, la mort et les rêves, Perpignan, Trabucaire, 2004.
- Guillaume Apollinaire. La Porte des anges, Bandol, Vallongue, 2012.
- Historiographie et littérature au XVIe siècle en Provence : l’œuvre de Jean de Nostredame, Turnhout, Brépols, 2012.
- Frédéric Mistral. L'Ombre et l'écho (à paraître au printemps 2016, éditions Classiques Garnier).
Traductions :
- Felip Gardy, La dicha de la figuiera – Paroles du figuier, Perpignan, Trabucaire, 2002 (traduction de l’occitan).
- Susanna Rafart, Moulin en flammes et autres poèmes toulousains, Gardonne, Fédérop, 2005 (traduction du catalan).